Note 41:
Ames, R. T., & Hall, D. L. (2001). Focusing the familiar 中庸: A translation and philosophical interpretation of the Zhongyong. University of Hawai’i Press: 仁者, 人也, 親親為大。
Note 47:
Dong, Zhongshu. 董仲舒. (2012). 《春秋繁露》: 三綱五常。
Note 48:
Mencius 3A.4: 父子有親, 君臣有義, 夫婦有別, 長幼有序, 朋友有信。
Note 49:
Chinese Text Project:《禮記·禮運》: “何謂人義?父慈, 子孝; 兄良, 弟弟; 夫義, 婦聽; 長惠, 幼順; 君仁, 臣忠十者, 謂之人義。” https://ctext.org/liji/li-yun.
Note 57:
Zhang, X.-L., 2017: “子代对于老去的亲代的照顾、尊重、怀念和继承。” p. 91.
Note 58:
Analects 2.7: 子遊問孝, 子曰: “今之孝者, 是謂能養。至於犬馬, 皆能有養; 不敬, 何以別乎?”
Note 59:
Yang, B.-J. 杨伯峻, 1990:《左傳》: 鄭伯克段於鄢。
Note 60:
《九年义务教育小学语文教材》第十一册第15课《遊子吟》: http://www.ruiwen.com/wenxue/youziyin/517711.html and 三年级语文下册第9课《清明》https://baijiahao.baidu.com/s?id=1694162949528297767&wfr=spider&for=pc and for Hong Kong: https://www.edb.gov.hk/en/index.html.
Note 61:
慈母手中線, 遊子身上衣。 臨行密密縫, 意恐遲遲歸。 誰言寸草心, 報得三春暉。
Note 63:
清明時節雨紛紛, 路上行人慾斷魂。借問酒家何處有, 牧童遙指杏花村。
Note 65:
你入学的新书包有人给你拿,
你雨中的花褶伞有人给你打,
你爱吃的三鲜馅有人给你包,
你委屈的泪花有人给你擦。
这个人就是娘, 这个人就是妈,
这个人给了我生命, 给我一个家。
不管你走多远, 无论你在干啥,
到什么时候也离不开咱的妈。
你身在他乡住有人在牵挂,
你回到家里边有人沏热茶,
你躺在病床上有人掉眼泪,
你露出笑容时有人乐开花。
这个人就是娘, 这个人就是妈,
这个人给了我生命, 给我一个家。
不管你多富有, 无论你官多大,
到什么时候也不能忘咱的妈。
Note 71:
《中华人民共和国民法典》http://www.npc.gov.cn/englishnpc/c23934/202103/c487476d061844beb093bc3f22e729ae/files/4aaa35619b4c446dbc704f4376bfccd6.pdf and《中华人民共和国老年人权益保障法》https://www.gov.cn/zhuanti/2012-12/28/content_2610599.htm.
Note 77:
Analects 12.11: 齊景公問政於孔子。孔子對曰: “君君, 臣臣, 父父, 子子。”
Note 79:
The 15 facets: (1) attentive respect and tender-heartedness toward parents (敬愛雙親), (2) obey parent (順從雙親), (3) remonstrate parents so as to help them avoid unrightness (諫親以理), (4) serve parents with ritual propriety (事親以禮), (5) continue parents’ will (繼承誌業), (6) extol parents (顯揚親名), (7) hold parents in one’s heart (思慕親情), (8) entertain parents with the human Way (娛親以道), (9) make parents worry-free (使親無憂), (10) serve parents by their side (隨侍在側), (11) support parents in their old age (奉養雙親), (12) care for self so as not to worry parents (愛護自己), (13) have offspring on behalf of parents (為親留後), (14) bury parents by observing due ritual (葬之以禮), and (15) offer sacrifices to deceased parents (祀之以禮).